亚洲精品热,殴美精品第一页,美女野外激情,日韩欧美中字

考研英語翻譯難點(diǎn)精析(精華)(5)
作者:徐綻 來源:徐綻 發(fā)布時(shí)間:2011-07-25 20:10

 

 考研英語翻譯難點(diǎn)精析(五)

狀語從句翻譯法

1)順譯法:按照原文順序翻譯。

Eg:

  If the negotiations between the rich nations and the poor nations make headway, it is intended that a ministerial session in December should be arranged.如果富國和窮國之間的談判獲得進(jìn)展的話,就打算在12月份安排召開部長級(jí)會(huì)議。

2)逆譯法:把位于句末的從句放在句首。

Eg:

  Obviously, there would be no point in investing in a computer if you had to check all its answers, but people should also rely on their own internal computers and check the machine when they have the feeling that something has gone wrong.顯然,如果計(jì)算機(jī)給出的全部答案均需要核查,花錢買計(jì)算機(jī)就毫無意義。[來源:考研加油綻]不過,人們也應(yīng)該信賴自身內(nèi)部的計(jì)算能力,在認(rèn)為計(jì)算機(jī)有問題時(shí)進(jìn)行復(fù)查。

3)分譯法:有時(shí)也可以譯為并列句。

 Eg: Electricity is such an important energy that modern industry couldn’t develop without it.電是一種非常重要的能量,沒有它,現(xiàn)代化工業(yè)就不能發(fā)展。(原文由such…that…引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句譯為漢語的并列句)

 

 表語從句翻譯法

大部分情況下可以采用順譯法,間或也可以用逆譯法。

Eg:

  My point is that the frequent complaint of one generation about the one immediately following it is inevitable.我的觀點(diǎn)是一代人經(jīng)常抱怨下一代人是不可避免的。(順譯法)

  His view of the press was that the reporters were either for him or against him.他對新

聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對他。(順譯法)

  Water and food is what the people in the area are badly needed.該地區(qū)的人們最需要的是

水和食品。(逆譯法)

 

 同位語從句翻譯法

1)補(bǔ)譯法:加上一些詞,如“即”,“以為”,或者以冒號(hào)、破折號(hào)分開處理。

 Eg: That racism continues to prevail is indicated by the fact that we, intentionally or not, chose three white men to be the first men associated with the moon.種族主義繼續(xù)占上風(fēng)可有事實(shí)說明:我們有意無意挑選了三位白種人作為首批登陸者。

2)先譯法:先翻譯從句,即從句前置。

Eg:

  This is a universally accepted principle of international law that the territory sovereignty doesn’t admit of infringement.一個(gè)國家的領(lǐng)土不容侵犯,這是國際法中盡人皆知的準(zhǔn)則。

  Despite the fact that comets are probably the most numerous astronomical bodies in the solar system aside from small meteor fragments and the asteroids, they are largely a mystery.在太陽系中除小片流星和小行星外,彗星大概是數(shù)量最多的天體了,盡管如此,它們?nèi)耘f基本上是神秘莫測的。

3)順譯法:按照原文順序翻譯。

Eg:  As an obedient son, I had to accept my parents’decision that I was to be a doctor, though the prospect interested me not at all.作為一個(gè)孝順的兒子,我接受父母的決定,去當(dāng)大夫,雖然我對這樣的前途毫無興趣。

   

【中國科教評(píng)價(jià)網(wǎng)www.uvvvu.cn
分享到:
[發(fā)布者:qiuyu]
  相關(guān)閱讀:  ·視頻: 一個(gè)月攻克考研詞匯 hold住2013考研  ·2013徐綻考研英語詞匯速記寶典上線了  ·考研英語閱讀真題重點(diǎn)背誦哪些?  ·徐綻老師暑期強(qiáng)化班開課的溫馨提醒  ·考研英語翻譯難點(diǎn)精析(精華)
    網(wǎng)友評(píng)論:(只顯示最新5條。評(píng)論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場無關(guān)!)
發(fā)表評(píng)論
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評(píng)價(jià):
表情:
用戶:密碼: 驗(yàn)證碼:點(diǎn)擊我更換圖片
91二三成人| 91麻豆久久| 久久成人在线欧美| 国产欧美精品海的味道| 久久香蕉黄色免费看| 麻豆一区二区三区四区区精品| 婷婷五月天国产一区二区三区| 日韩欧美一区中文字幕在线观看| 日韩国产欧美一日韩国产欧美一区| 人人操亚洲五十岁老女人| 色综合久久夜色精品国产| 日本电影精品久久| 亚洲,欧美,伦理| 欧美一区二区女区| 成人爱久久| 久久三区电影| 一区色色综合| 久少妇视频| 97天堂嫩模在线| 国内手机不卡av| 日韩精品一区二区三区精品AV| 欧美影视一区| 蜜桃大香焦| 成av人无码| 亚洲毛片亚洲毛片| 青青草成人无码| 免下载抽插视频| 自拍三及片| 婷婷五月深情五月中文字幕| 88AV精品在线| 日本成人一区在线| 十久久久久久久久| 国产69tv精品久久久久99| 久久经典无码| 老司机高清无码中文字幕| 久久久久久自在自线| 少妇高潮999| 一区三区三区男插女| 大肚AV片观看| 欧美伊人爱| 日韩三级片无码一区二区三区|