《王牌對(duì)王牌》 《王牌對(duì)王牌》(The Negotiator) 導(dǎo)演: F·加里·格雷 編劇: James DeMonaco / Kevin Fox 主演: 塞繆爾·杰克遜 / 凱文·史派西 / 大衛(wèi)·摩斯 / 朗·瑞弗金 / 保羅·吉亞瑪提 影片介紹:丹尼是一名出色的談判專家,屢立戰(zhàn)功。當(dāng)他的人生順風(fēng)順?biāo)畷r(shí),剎那間的轉(zhuǎn)折讓他措手不及。他的搭檔因涉嫌私吞公款而被拘,卻在警局慘遭滅口,第一時(shí)間趕到現(xiàn)場(chǎng)的丹尼自然最大嫌疑人。當(dāng)他確信是警局內(nèi)有人要找他做替死鬼,百口莫辯之際,他鋌而走險(xiǎn)綁架了局長(zhǎng)等一干重要人物,想通過(guò)與警方的對(duì)話為自己洗刷罪名。 丹尼要求另一分局派出談判專家來(lái)和自己對(duì)話,因?yàn)樗宄\害自己的人就在自己的局里。于是鄰局的談判專家史賓恩奉命前來(lái)和丹尼談判,史賓恩相信了丹尼,開始為他搜集證據(jù)。 《王牌對(duì)王牌》經(jīng)典臺(tái)詞賞析 1.When your friends betray you, sometimes the only people you can trust are strangers. 1.當(dāng)你的朋友背叛你時(shí),有時(shí)候你唯一可以信任的人是陌生人。 2.You know what Nietzsche says: Even the strongest have their moments of fatigue. And Im fatigued, Danny. Im just, I‘m fucking fatigued. 2.你知道尼采曾經(jīng)說(shuō)過(guò),即使是最強(qiáng)的人也有累的時(shí)候。而我現(xiàn)在就累了,我真的太累了。 3.We study liars. Example: If I ask you a question about something visual, like your favorite color, your eyes go up and to the left. Neurophysiology tells us your eyes go in that direction, because youre accessing the visual cortex. So you’re telling the truth. If your eyes go up and right, youre accessing the brains creative centers and we know you're full of shit. 3.我們研究說(shuō)謊者。舉個(gè)例子:如果我問(wèn)你某個(gè)視覺相關(guān)的問(wèn)題,比如你最喜歡的顏色。如果你的眼睛往左上方看,神經(jīng)生理學(xué)告訴我們往左上方看表示你正在使用視覺皮質(zhì),說(shuō)明你說(shuō)的是真話。如果你的眼睛往右上方看,表示你正在使用大腦中的創(chuàng)造中心,我們就可以知道你說(shuō)的都是廢話。 營(yíng)銷知識(shí)點(diǎn):談判的三大核心概念——條件換條件、保留價(jià)格、協(xié)議空間 |
[發(fā)布者:yezi] | ||
相關(guān)閱讀:
·對(duì)話王小蕾:母親是我不敢回頭張望的面孔
·80后教師帶重癱母親去教學(xué) 平凡孝道感動(dòng)人心
·探訪患自閉癥兒童家庭:出門從來(lái)不敢松開孩子手
·“私了”豈能成為徹查“虐童案”擋箭牌?
·永不降溫的棄嬰保溫箱
|